Spanyol-olasz csata Debrecenért
Szerző: Iván Aurél | ivan.aurel@dtv.hu Közzétéve: 2010.11.11. 15:18 | Frissítve: 2010.11.11. 15:18
Bár egy spanyol és egy olasz cég verseng a debreceni megrendelésért, mégis a magyar nyelv rejtett titkai dönthetnek az ügyben. Csütörtökön tárgyalt a Közbeszerzések Döntőbizottsága a 2-es villamos járműtenderéről.
Október elején derült ki, hogy a bírálóbizottság az olasz AnsaldoBreda Spa cég ajánlatát fogadta el, ők szállíthatják le a 18 új villamost Debrecenbe. A másik pályázó, a spanyol CAF ezt a döntést megtámadta. Ezért került az ügy a Közbeszerzések Döntőbizottságához. A testület csütörtökön tárgyalt a kérdésben.
A spanyol CAF cég kilenc pontban foglalta össze kifogásait a nyertes AnsaldoBreda ajánlatával kapcsolatban.
Elsőként a spanyolok szerint 2009. április 30-án a meghatalmazást adó Salvatore Bianconi „csak” vezérigazgatója volt a cégnek, ügyvezetője nem, azzá néhány nappal később nevezték ki. Az olasz cég jogi képviselője a tárgyaláson elmondta: Salvatore Bianconi már 2008 szeptemberében kapott ilyen megbízást a cég igazgatóságától, így jogosan adott meghatalmazást.
Másodszor a spanyolok a banki garanciát kifogásolták, szerintük az olaszok szándéknyilatkozatában a bank „feltétel nélkül és visszavonhatatlanul” kijelenti, hogy a szándéknyilatkozat alapján bankgaranciát bocsát ki, ami a spanyolok szerint nem egyenlő azzal, hogy a bankgarancia feltétel nélküli és visszavonhatatlan. Ebben a kérdésben hosszú vita alakult ki. A Közbeszerzési Döntőbizottság úgy látta, hogy a magyar nyelv szabályai szerint ez ugyanazt jelenti.
Harmadszor az sem egyértelmű, hogy a banki garancia érvényességi ideje meddig terjed, és ki a kedvezményezettje.
Negyedszer a spanyolok szerint az, hogy az olasz ajánlatban referenciaként csak az szerepel, hogy kétirányú közlekedésre alkalmas, nem jelenti egyértelműen azt, hogy kétoldali ajtókkal felszerelt. A DKV és az önkormányzat szakemberei elmondták: ez szakmailag egyértelmű, ezért fogadták azt el így az olaszok pályázatában.
Az ötödik pontot, azaz a karbantartási referencia kétes aláírásával kapcsolatos kifogást visszavonták a spanyolok.
A hatodik pontban arról írnak a spanyolok, hogy az olaszok arra a kérdésre, hogy ők kis- vagy középvállalkozásnak számítanak-e, nem megfelelően válaszoltak, amikor azt írták, hogy nem tartoznak a törvény hatálya alá. Az önkormányzat illetékese szerint ez a magyar nyelv szabályai és a tapasztalat szerint azt jelenti, hogy az AnsaldoBreda sem egyik, sem másik.
Hetedszer a CAF szerint az olasz cég azon igazolása, hogy nem követtek el bűncselekményt, azaz részt vehetnek hasonló pályázatokon, nem felel meg a magyar jognak, az olaszok szerint viszont mindenben jogszerűen jártak el.
A nyolcadik pont arról szól, hogy a spanyolok szerint nem biztos, hogy ha a pályázó miatt nem kötik meg a szerződést, akkor a biztosítékot megkapja a kiíró, azaz az önkormányzat és a DKV.
A kilencedik pont a műszaki tartalomé. A spanyolok szerint az AnsaldoBreda ülés alatti padozattal ellátott, ferde oldalfalú villamosa nem rendelkezik 228 férőhellyel, hiába szerepel ez az olasz pályázatban.
A vitában számos érv, elsősorban nyelvi kérdések merültek fel. Az érintett felek, azaz a spanyol CAF, az olasz AnsaldoBreda és az önkormányzat (kiegészülve a DKV-val) nyelvi és jogi szempontból értelmezte a kiírást és a nyertes pályázatot. A végső döntést a Közbeszerzések Döntőbizottsága hozza meg, várhatóan december elejére. Akkor derül ki, hogy az önkormányzat megkötheti-e a szerződést az olasz céggel, vagy a járműtender tovább húzódik.
HOZZÁSZÓLÁSOK (0)