Nádas Péter és Fejtő Ferenc könyveit méltatja a svájci napilap
Szerző: MTI | info@dehir.hu Közzétéve: 2012.10.14. 06:07 | Frissítve: 2012.10.14. 06:07
Zürich - A debreceni születésű Földényi F. László esztéta, műfordító a vasárnap 70 esztendős Nádas Péterről írt cikkét közölte a tekintélyes svájci újság.
Földényi F. László egyrészről Honoré de Balzac Emberi színjátékával, másrészről a középkori elbeszélő irodalommal és Dante Isteni színjátékával állította párhuzamba Nádas Péter Párhuzamos történetek című regényét - abból az alkalomból, hogy Nádas Péter vasárnap tölti be hetvenedik életévét.
A középkori epika szerkezetére emlékeztet a mód, ahogy a regényben a szereplők a semmiből előtűnnek, és azután valahová eltűnnek, a legváratlanabb pillanatban uralkodó helyzetet foglalnak el a műben, majd ugyanolyan váratlanul ismét mellékszereplőkké válnak - írja Földényi. A Párhuzamos történetek szereplői azonban középkori előképeikkel ellentétben olyan alapossággal és részletességgel kidolgozottak, tetteik és gondolataik olyan logikával felvértezettek, hogy "abból a világon semmilyen realizmus nem hiányolhat semmit" - fogalmaz. Mégis - tette hozzá -, az egész mű logikája egészen másféle irányba mutat.
Míg egyrészről a Párhuzamos történetek Balzac világában, "a mindannyiunk számára ismerős mindennapok világában" játszódik, a mű szerkezete mégis Dante logikája szerint épül fel - állapítja meg Földényi. Az esztéta a XIX. századi francia író műveivel közös vonást lát abban is, hogy - mint írja - a szereplőket felsorakoztatva az olvasónak az az érzése, hogy Balzac regényalakjaihoz hasonlóan róluk is mindent tud, s hogy külön regényt lehetne írni mindegyikükről. Ugyanakkor, akárcsak Dante Isteni színjátéka, Nádas regénye is mindent, ami valóságos, vagyis földi, a nem valóságos, nem földi, vagyis a metafizikus tükrében szemlél. A Párhuzamos történetek ezért az elmúlt száz év egyik legjelentősebb alkotása az európai irodalomban - írta a svájci napilapban megjelent cikkében Földényi F. László.
A lap nyomtatott kiadásának nemzetközi változata bemutatja Fejtő Ferenc (Francois Fejtö) Érzelmes történetek című 1936-os esszéregényének német nyelvű kiadását. Úgy tűnik, minden ajtó és ablak tárva áll ebben a figyelemre méltóan könnyű lapírói prózában; rajtuk keresztül az ember egy fiatal férfi lelkébe láthat, aki 1934-ben a szó sok mindent magában foglaló értelmében utazásra indul az Osztrák-Magyar Monarchia maradványain keresztül - írta recenziójában Jörg Plath. A magyar diák, Fejtő a cikkíró megfogalmazása szerint nem egyszerűen Budapestről zágrábi rokonaihoz utazik. Egy "érzelmes utazást" kezd - írta a címre utalva -, amelynek során "feladja a világforradalomért való harcot a jelenért és az élvezetekért". "Mint +polgár és szocialista+ Fejtő a jövőt a múltba való visszatéréssel nyeri el" - fogalmaz az NZZ cikkírója. Fejtő emlékeiből és benyomásaiból szemléletes portrékat rajzol rokonairól, felidézi az első világháború előtti posztnacionalista magatartásformákat, ír a kereszténységre áttért zsidó rokonságának asszimilációjáról és a Horvátországban grasszáló nacionalizmusról - ismerteti az NZZ.
HOZZÁSZÓLÁSOK (0)